Yes, it is true that machine translations sometimes give ambiguous or inaccurate results. For MSFS, one could indeed believe that they used a translator without checking afterwards if the result was correct.
But I also reported another typo bug, under zendesk #120614 concerning the panel of the C172 (classic, not the G1000).
This too is remarkable and can hardly be explained by the use of an automatic translator. Note that, this other bug existed for at least a year and has still not been corrected. I saw it in a French video made at the first release of MSFS for PC. I checked and it still exists on XBOX, but does not apply to the EN-US version.
The knob used to set frequencies has an help popup. This knob has two rings, both should have the same help text. This is true for the EN-US version, where “STANDBY FREQUENCY” is displayed, but wrong for the FR-FR version, where one show “FREQUENCE DE VEILLE” (that is correct) and the other show “FREQUENCE DE SECOURS” !!! (english equivalent to rescue frequency).
Why this difference ? it’s totally absurd, and difficult to explain by an automatic translation error.
I don’t know if others language suffers of such typos.
But may be, this other bug is a private joke dedicated for the French public. 
