There are lots of misspellings. I suspect it’s because Asobo is a French company, and whoever is in charge of translation is missing things.
You pointed out two recently (‘carbureter’ and ‘whether’) and they can can join the list.
Carry on. I’m a stickler for correct spelling, and I hope these will be fixed. I’m not especially hopeful, though…
Here’s one I pointed out that got under my skin…